-
1 Rad
n <-e(s), Räder>1) колесоein Rad áúswechseln — менять колесо
únter die Räder kómmen* (s) — 1) попасть под колёса 2) разг пропасть, оказаться сломленным жизнью, попасть под удар
2) тех зубчатое колесо; шестерня3) сокр от Fahrrad велосипедmit dem Rad fáhren — приехать на велосипеде
4) ист колесо (орудие казни)j-n aufs Rad fléchten [bínden*] — колесовать кого-л
5) спорт колесо (элемент в гимнастике)ein Rad schlágen* — 1) кувыркаться, ходить колесом 2) распускать хвост (о павлине)
das fünfte Rad am Wágen sein разг — быть пятым колесом в телеге
das Rad der Geschíchte — колесо истории
das Rad neu [noch éínmal] erfínden — изобретать колесо [велосипед]
nur ein Rad im Getríébe sein — быть всего лишь винтиком [колёсиком] в системе
-
2 Rad
n -(e)s, Räderdas Rad der Geschichte zurückdrehen — повернуть вспять колесо историиein Rad schlagen — кувыркаться; перен. ходить колесом, быть вне себя ( от радости)in die Räder der Maschine kommen — попасть( рукой) в машинуunter die Räder kommen — попасть под колёса ( под поезд, под машину); разг. пропасть, погибнуть, оказаться сломленным жизнью2) велосипед3) колесо ( орудие казни); колесованиеaufs Rad binden ( flechten) — колесоватьzum Rad verurteilen — приговорить к колесованию4) колесо; переворот боком ( гимнастика)5) прялка6) хвост птицы ( веерообразный)das Rad schlagen — распускать хвост (о павлине, индюке)••fünftes Rad am Wagen sein — погов. быть пятым колесом в телеге -
3 Weltenuhr
fman kann die Weltenuhr nicht zurückdrehen — нельзя повернуть колесо истории вспять -
4 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
5 zurückdrehen
vtman kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehen — нельзя повернуть вспять колесо истории -
6 Das Rad der Geschichte zurückdrehen
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Das Rad der Geschichte zurückdrehen
-
7 das Rad der Geschichte zurückdrehen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das Rad der Geschichte zurückdrehen
-
8 er möchte die Zeit zurückdrehen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er möchte die Zeit zurückdrehen
-
9 man kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > man kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehen
-
10 das Rad der Geschichte
(dient als Sinnbild des Veränderlichen, Beweglichen)Manchmal möchte man glauben: Nicht die Klügsten, sondern die Dümmsten drehen am Rad der Geschichte. (W. Bredel. Auf den Heerstraßen der Zeit)
Das Rad der Geschichte lässt sich nicht zurückdrehen.
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Rad der Geschichte
См. также в других словарях:
КОЛЕСО ИСТОРИИ — «КОЛЕСО ИСТОРИИ», СССР, ОДЕССКАЯ киностудия, 1981, цв., 82 мин. Драма. Конец 20 х годов. В украинское село возвращается отбывший срок некогда раскулаченный Павло Мовчун. В его аресте принимал открытое участие Кирилл Сотник, нынешний директор… … Энциклопедия кино
Колесо истории (телеигра) — Колесо истории Логотип телепрограммы Жанр Телевизионная игра Автор(ы) Ефим Смолин,Леонид Якубович Режиссёр(ы) … Википедия
Повернуть назад колесо истории — Выражение из «Манифеста Коммунистической партии» Карла Маркса (1818 1883) и Фридриха Энгельса (1820 1895): «Средние сословия: мелкий промышленник, мелкий торговец, ремесленник и крестьянин все они борются с буржуазией для того, чтобы спасти свое… … Словарь крылатых слов и выражений
КОЛЕСО — КОЛЕСО, колеса, мн. колёса, ср. 1. Круг со спицами или сплошной, насаживаемый на ось повозки и посредством вращения ее на втулке передвигающий повозку. Колесо телеги. Колесо вагона. Попасть под колеса. Снег сошел, стали ездить на колесах. Кресло… … Толковый словарь Ушакова
колесо — а/; колёса; ср. см. тж. колёсико, колёсный, колесом 1., колесом 2. 1) а) Круг (со спицами или сплошной), вращающийся на оси и служащий для приведения в движение повозок и других средств передвижения. Колесо/ телеги … Словарь многих выражений
КОЛЕСО — Не выходить с колёс. Кар. Постоянно быть в движении, перемещаться. СРГК 2, 398. Понёс без колёс. Волг., Дон. Неодобр. или Шутл. ирон. 1. О человеке, который начал говорить ерунду, вздор. 2. О человеке, начавшем делать что л. азартно, интенсивно.… … Большой словарь русских поговорок
Колесо Ферриса — Колесо обозрения (также в разговорной речи чёртово колесо) аттракцион в виде большого вертикально установленного колеса, к ободу которого прикреплены кабинки для пассажиров. В наши дни колесо обозрения является непременным атрибутом многих… … Википедия
колесо — а; колёса; ср. 1. Круг (со спицами или сплошной), вращающийся на оси и служащий для приведения в движение повозок и других средств передвижения. К. телеги. Велосипедное к. К. вагона. Запасные колёса автомобиля. Ездить на колёсах (в телеге, в… … Энциклопедический словарь
КОЛЕСО — одно из величайших изобретений древности, поворотный пункт в истории человечества. Колесные повозки появились впервые в 4 3 м тысячелетиях до н. э. в Месопотамии, на Кавказе, в Евразийских степях. Потом они распространились по всему др. миру. За … Справочник по коневодству
Повернуть вспять колесо истории — Книжн. Приостановить закономерный ход исторического развития, вернуться к прошлому. Ф 2, 51 … Большой словарь русских поговорок
Повернуть вспять колесо истории — Книжн. Пытаться приостановить закономерный ход исторического развития; вернуться к прошлому … Фразеологический словарь русского литературного языка